Bowker | Tue Feb 19, 2019
Self-published authors have a unique responsibility; along with focusing on writing exceptional content, they also have to pay attention to the details and work involved with publishing and marketing their books. Although the responsibility might seem huge, several writers have experienced higher sales with self-publishing than they would have with traditional publishers. Much more so, when they’ve decided to have their books translated to reach international markets as well. In fact, self-published books tend to receive 5.5 times more readership in non-English countries.
Here are some self-published authors who have been successful with their translated works:
Bowker | Tue Dec 18, 2018
Machine Translation (MT) has become a vital part of the language industry, but that does not mean that human translation will become obsolete. On the contrary, there is a strong need for human translators to work in conjunction with machine translators to achieve first-rate results.
MT (Machine Translation): An Overview
With roots dating back to the seventeenth century, MT was launched in the 1950s, when research funded by the U.S. government first garnered global interest in the concept. During the machine translation process, content is automatically transferred between languages through the following methods:
Bowker | Tue Aug 21, 2018
Technically, almost any writing may be called literature. However, literature is more commonly recognized as a work that displays superior written artistry of lasting value. These are not mere books or poems, these are writings that open our eyes and allow us to see a world beyond our own. Literature brings history to life, along with the lives and adventures of the men and women who went before us. It challenges our thinking, helps us read between the lines, and teaches us to identify themes and find hidden meanings. Other cultures may be explored and better understood. We are allowed to get a glimpse into the spiritual and political minds of people who are not like ourselves and experience the forces that drive them.
Bowker | Tue Jun 19, 2018
While many in the publishing industry bemoan the fact that only about 3% of books published in English are translated, the ones that do break through to the English-language market sometimes become international sensations.
Bowker | Tue Jun 12, 2018
Translating a book into another language exposes it to an entirely new market. This is extremely valuable for both the publisher and the author: it both increases the book’s potential revenue and extends its reach to a global audience. Publishing a book in English makes it accessible to 360 million native speakers, plus the billion people who speak it as a second language; but publishing a translation to Mandarin, for example, exposes it to an additional potential audience of 955 million!